Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
D'après Abou Moussa Al Ach'ari (qu'Allah l'agrée), le Prophète (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) a dit: « Lorsque les gens du feu seront regroupés dans le feu et qu'il y aura avec eux ceux qu'Allah voudra parmi les gens de la qibla (*), les mécréants diront: N'étiez vous pas musulman ?
Ils répondront: Certes si.
Alors les mécréants diront: Que vous a donc rapporté votre Islam alors que vous êtes avec nous dans le feu ?
Ils diront: Nous avons commis des péchés et c'est pour eux que nous sommes châtiés.
Ce qu'ils diront sera entendu et alors il sera ordonné de faire sortir les gens de la qibla. Lorsque les gens du feu verront cela ils diront: Malheur à nous si seulement nous avions été musulmans ainsi nous serions sortis comme ils sont sortis ».
Alors le Prophète (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) a récité: -Alif Lam Ra. Voici les versets du livre et d'une lecture explicite. Certes les mécréants voudraient vraiment avoir été musulmans- [Sourate Al Hijr n°15 versets 1 et 2].
(Rapporté par Ibn Abi Asim dans Kitab Sounna n°843 et authentifié par Cheikh Albani dans Dhilal Al Janna Fi Takhrij Sounna)
(*) C'est à dire qu'il s'agissait de musulmans et non pas d'associateurs ou de mécréants.
عن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه قال النبي صلى الله عليه و سلم : إذا اجتمع أهل النار في النار ومعهم من شاء الله من أهل القبلة يقول الكفار : ألم تكونوا مسلمين ؟
قالوا : بلى
قالوا : فما أغنى عنكم إسلامكم و قد صرتم معنا في النار ؟
قالوا : كانت لنا ذنوب فأخذنا بها
فيسمع ما قالوا فأمر بمن كان من أهل القبلة فأخرجوا . فلما رأى ذلك أهل النار قالوا : ياليتنا كنا مسلمين فنخرج كما خرجوا .
و قرأ رسول الله صلى الله عليه و سلم: ' الر تلك آيات الكتاب و قرآن مبين ربما يود الذين كفروا لو كانوا مسلمين '
(رواه ابن أبي عاصم في كتاب السنة رقم ٨٤٣ و صححه الشيخ لألباني في ظلال الجنة في تخريج السنة)
|