Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
Télécharger le dossier complet :
VI. Les termes de l'invocation du qounout dans le witr
• Il n'y a pas de terme précis qu'il est obligatoire d'utiliser dans l'invocation du qounout dans le witr
D'après Al Moughira, Ibrahim An Nakha'i (mort en 96 du calendrier hégirien) a dit : « Il n'y a rien de précis à dire dans le qounout du witr. Il ne s'agit que d'invocations et de demandes de pardon ».
(Rapporté par Ibn Abi Chayba dans son Moussannaf n°7073 et authentifié par Cheikh Muhammed Bazmoul dans son ouvrage Al Ahadith Wal Athar Al Warida Fi Qounout Al Witr p 63)
عن مغيرة قال إبراهيم النخعي : ليس في قنوت الوتر شيء مؤقت إنّما هو دعاء واستغفار
(رواه ابن أبي شيبة في المصنف رقم ٧٠٧٣ وصححه الشيخ محمد بازمول في كتابه الأحاديث والآثار الواردة في قنوت الوتر ص ٦٣)
L'imam Nawawi (mort en 676 du calendrier hégirien) a dit : « Sache que, selon l'avis juste, il n'y a pas dans le qounout une invocation précise qu'il faille forcément prononcer.
Quelque soit l'invocation que prononce la personne, ceci est un qounout et même si la personne dit un ou des versets du Coran dans lesquels il y a des invocations alors ceci est valable pour le qounout.
Par contre, ce qu'il y a de meilleur est de dire ce qui a été rapporté dans la Sounna... ».
(Al Adhkar p 50)
• Les meilleurs invocations que l'on peut prononcer durant le qounout du witr sont celles qui ont été rapportées du Prophète (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) et de ses compagnons (qu'Allah les agrée tous)
L'invocation enseignée par le Prophète (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui)
D'après Al Hassan Ibn 'Ali (qu'Allah les agrée lui et son père) : Le Prophète (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) m'a enseigné des paroles que je pourrais dire dans le qounout du witr: « Ô Allah guide moi parmi ceux que Tu as guidé. Préserve moi parmi ceux que Tu as préservé. Prends moi comme allié parmi ceux que Tu as pris comme alliés. Accorde moi une bénédiction dans ce que Tu as donné et protège moi du mal que Tu as décrété.
Car certes Tu es Celui qui décrète et personne ne décrète rien Te concernant.
Certes celui que Tu as pris comme allié n'est pas humilié, celui que tu as pris comme ennemi n'est pas honoré. Glorifié et exalté sois-tu. Il n'y a de secours contre Toi qu'auprès de Toi ».
(Rapporté par Abou Daoud dans ses Sounan n°1425 et d'autres et authentifié par Cheikh Albani dans Sifat Salat Kitab Al Oum vol 3 p 975)
(*) En phonétique : Allahoumma Hdini Fiman Hadayt Wa 'Afini Fiman 'Afayt Wa Tawallani Fiman Tawallayt Wa Barik Li Fima A'tayt Wa Qini Charra ma Qadayt Finnaka Taqdi Wa La Youqda 'Alayk Wa Innahou La Yadhillou Man Walayt Wa La Ya'izzou Man 'Adayt Tabarakta Rabbana Wa Ta'alayt La Manja Minka Illa Ilayk
En arabe : اللَّهُمَّ اهْدِنِي فِيمَن هَدَيتَ وَعَافِنِي فِيمَن عَافَيتَ وَتَوَلَّنِي فِيمَن تَوَلَّيتَ وَبَارِكْ لِي فِيمَا أَعْطَيتَ وَقِنِي شَرَّ مَا قَضَيتَ فَإِنَّكَ تَقْضِي وَلَا يُقْضَى عَلَيكَ وَإنَّهُ لاَ يَذِلُّ مَن وَاليتَ وَلَا يَعِزُّ مَن عَادَيتَ تَبَارَكْتَ رَبَّنَا وَتَعَالَيتَ لاَ مَنْجَا مِنْكَ إِلاَّ إِلَيكَ
عن الحسن بن علي رضي الله عنهما قال : علّمني رسول الله صلّى الله عليه وسلّم كلمات أقولهنّ في قنوت الوتر : اللَّهُمَّ اهْدِنِي فِيمَن هَدَيتَ وَعَافِنِي فِيمَن عَافَيتَ وَتَوَلَّنِي فِيمَن تَوَلَّيتَ وَبَارِكْ لِي فِيمَا أَعْطَيتَ وَقِنِي شَرَّ مَا قَضَيتَ فَإِنَّكَ تَقْضِي وَلَا يُقْضَى عَلَيكَ وَإنَّهُ لاَ يَذِلُّ مَن وَاليتَ وَلَا يَعِزُّ مَن عَادَيتَ تَبَارَكْتَ رَبَّنَا وَتَعَالَيتَ لاَ مَنْجَا مِنْكَ إِلاَّ إِلَيكَ
(رواه أبو داود في سننه رقم ١٤٢٥ و غيره وصححه الشيخ الألباني في صفة الصلاة كتاب الأم ج ٣ ص ٩٧٥)
Les invocations des compagnons du Prophète (qu'Allah les agrée tous)
• D'après 'Abdallah : 'Abdallah Ibn 'Abbas (qu'Allah les agrée lui et son père) disait dans le qounout du witr : « C'est à toi que revient toute la louange. Une louange qui remplit les sept cieux, les sept Terres et tout ce qui se trouve entre eux. Tu es celui qui mérite les éloges et la glorification.
Ceci est la plus véridique des choses qu'un serviteur puisse dire et nous sommes tous Tes serviteurs.
Personne ne peut retenir ce que Tu as donné, personne ne peut donner ce que Tu as retenu et auprès de Toi, la richesse de la personne riche n'a aucune utilité (1) ». (2)
(Rapporté par Ibn Abi Chayba dans son Moussannaf n°7069 et authentifié par Cheikh Chathri dans sa correction du Moussannaf de Ibn Abi Chayba vol 4 p 511)
(1) C’est-à-dire que ce ne sont que les bonnes actions qui profitent à la personne auprès d'Allah et aucunement son degré de richesse ou de noblesse dans la vie d'ici-bas.
(Voir Charh Sounan Nasai de Cheikh Al Etiopi vol 13 p 210)
(2) En phonétique : Lakal Hamd Mil Ou Samawati Sab' Wa Mil Oul Aradina Sab' Wa Mil Ou Baynahouma Min Chay'in Ba'd Ahlou Thana Wal Majd Ahaqou Ma Qalal 'Abd Wa Koullouna Laka 'Abd La Mani' Lima A'tayt Wa La Mou'ti Lima Mana't Wa La Yanfa'ou Dhal Jaddi Minkal Jadd
En arabe : لَكَ الْحَمْدُ مِلْءُ السَّمَاوَاتِ السَّبْع وَمِلْءُ الأَرَضِينَ السَّبْع وَمِلْءُ مَا بَينَهُمَا مِنْ شَيءٍ بَعْد أَهْلُ الثَّنَاءِ وَالمَجْد أَحَقُّ مَا قَالَ العَبْدُ وَكُلُّنَا لَكَ عَبْد لاَ مَانِعَ لِمَا أَعْطَيتَ وَلَا مُعْطِي لِمَا مَنَعْتَ وَلَا يَنْفَعُ ذَا الجَدِّ مِنْكَ الجَدّ
عن عبدالله عن عبدالله بن عباس رضي الله عنهما أنّه كان يقول في قنوت الوتر : لَكَ الْحَمْدُ مِلْءُ السَّمَاوَاتِ السَّبْع وَمِلْءُ الأَرَضِينَ السَّبْع وَمِلْءُ مَا بَينَهُمَا مِنْ شَيءٍ بَعْد أَهْلُ الثَّنَاءِ وَالمَجْد أَحَقُّ مَا قَالَ العَبْدُ وَكُلُّنَا لَكَ عَبْد لاَ مَانِعَ لِمَا أَعْطَيتَ وَلَا مُعْطِي لِمَا مَنَعْتَ وَلَا يَنْفَعُ ذَا الجَدِّ مِنْكَ الجَدّ
(رواه ابن أبي شيبة في المصنف رقم ٧٠٦٩ وصححه الشيخ الشثري في تحقيق مصنف ابن أبي شيبة ج ٤ ص ٥١١)
• D'après Maymoun Ibn Mihran, Oubey Ibn Ka'b (qu'Allah l'agrée) disait : « Ô Allah ! C'est à Toi que nous demandons le secours. Nous Te demandons le pardon.
Nous faisons Tes éloges et ne sommes pas ingrats envers toi. Nous nous écartons et délaissons ceux qui Te désobéissent (1).
Ô Allah ! Il n'y a que Toi que nous adorons. C'est pour Toi que nous prions et nous prosternons. C'est vers Toi que nous nous empressons et nous précipitons.
Nous craignons Ton châtiment et espérons Ta miséricorde. Certes ton châtiment sur les mécréants est imminent ». (2)
(Rapporté par 'Abder Razaq dans son Moussannaf n°4970 et authentifié par Cheikh Muhammed Bazmoul dans son ouvrage Al Ahadith Wal Athar Al Warida Fi Qounout Al Witr p 16)
(1) Certains savants ont dit que cette phrase désigne précisément les gens qui s'écartent de la croyance correcte concernant les Noms et Attributs d'Allah.
(Voir Al Adhkar de l'imam Nawawi p 49)
(2) En phonétique : Allahoumma Inna Nasta'inouka Wa Nastaghfirouk Wa Nouthni 'Alayk Fala Nakfourouk Wa Nakhla' Wa Natrouk Man Yafjourouk
Allahoumma Iyaka Na'boud Wa Laka Noussalli Wa Nasjoud Wa Ilayka Nas'a Wa Nahfid Nakhcha 'Adhabak Wa Narjou Rahmatak Inna 'Adhabaka Bil Kouffari Moulhiq
En arabe : اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْتَعِينُكَ وَنَسْتَغْفِرُكَ وَنُثْنِي عَلَيكَ فَلَا َنْكفُرُكَ وَنَخْلَع وَنَتْرُكُ مَنْ يَفْجُرُكَ اللَّهُمَّ إِيَّاكَ نَعْبُد وَلَكَ نُصَلِّي وَنَسْجُد وَإِلَيكَ نَسْعَى وَنَحْفِد نَخْشَى عَذَابَكَ وَنَرْجُو رَحْمَتَكَ إِنَّ عَذَابَكَ بِالكُفَّارِ مُلْحِق
عن ميمون بن مهران عن أُبي بن كعب رضي الله عنه أنه كان يقول : اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْتَعِينُكَ وَنَسْتَغْفِرُكَ وَنُثْنِي عَلَيكَ فَلَا َنْكفُرُكَ وَنَخْلَع وَنَتْرُكُ مَنْ يَفْجُرُكَ اللَّهُمَّ إِيَّاكَ نَعْبُد وَلَكَ نُصَلِّي وَنَسْجُد وَإِلَيكَ نَسْعَى وَنَحْفِد نَخْشَى عَذَابَكَ وَنَرْجُو رَحْمَتَكَ إِنَّ عَذَابَكَ بِالكُفَّارِ مُلْحِق
(رواه عبدالرزاق في المصنف رقم ٤٩٧٠ وحسنه الشيخ محمد بازمول في كتابه الأحاديث والآثار الواردة في قنوت الوتر ص ١٦)
• D'après 'Oubeid Ibn 'Oumayr, 'Omar Ibn Al Khattab (qu'Allah l'agrée) disait dans le qounout du witr : « Ô Allah ! Pardonne aux croyants et aux croyantes, aux musulmans et aux musulmanes. Rapproche leurs cœurs, arrange les relations entre eux et accorde leur le secours contre Ton ennemi et leur ennemi.
Ô Allah ! Maudis les mécréants parmi les Gens du Livre qui démentent Tes envoyés, tuent tes biens aimés.
Ô Allah ! Fais les diverger entre-eux, fais trembler leurs pieds et envoie sur eux Ton châtiment que Tu ne détournes pas des criminels.
Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux : Ô Allah ! C'est à Toi que nous demandons le secours. Nous Te demandons le pardon.
Nous faisons Tes éloges et ne sommes pas ingrats envers toi. Nous nous écartons et délaissons ceux qui Te désobéissent.
Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux : Ô Allah ! Il n'y a que Toi que nous adorons. C'est pour Toi que nous prions et nous prosternons. C'est vers Toi que nous nous empressons et nous précipitons.
Nous craignons Ton châtiment et espérons Ta miséricorde. Certes ton châtiment sur les mécréants est imminent ». (*)
(Rapporté par Ibn Al Mundhir dans Al Awsat n°2736 et authentifié par Cheikh Muhammed Bazmoul dans son ouvrage Al Ahadith Wal Athar Al Warida Fi Qounout Al Witr p 9)
(*) En phonétique : Allahoumma Ghfir Lil Mou'minin Wal Mou'minat Wal Mouslimin Wal Mouslimat Wa Allif Bayna Qouloubihim Wa Aslih Dhata Baynihim Wansourhoum 'Ala 'Adouwika Wa 'Adouwihim
Allahoummal 'An Kafarata Ahlil Kitab Alladhina Youkadhibouna Rousoulak Wa Youqatilouna Awliya'ak
Allahoumma Khalif Bayna Kalimatihim Wa Zalzil Aqdamahoum Wa Anzil Bihim Ba'saka Alladhi La Tarouddouhou 'Anil Qawmil Moujrimin
Bismillahi Rahmani Rahim Allahoumma Inna Nasta'inouka Wa Nastaghfirouk Wa Nouthni 'Alayk Fala Nakfourouk Wa Nakhla' Wa Natrouk Man Yafjourouk
Bismillahi Rahmani Rahim Allahoumma Iyaka Na'boud Wa Laka Noussalli Wa Nasjoud Wa Ilayka Nas'a Wa Nahfid Nakhcha 'Adhabak Wa Narjou Rahmatak Inna 'Adhabaka Bil Kouffari Moulhiq
En arabe : اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُؤمِنِينَ وَالمُؤْمِنَات وَالمُسْلِمِينَ وَالمُسْلِمَات وَأَلِّف بَينَ قُلُوبِهِم وَأَصْلِحْ ذَاتَ بَينِهِم وَانْصُرْهُم عَلَى عَدُوِّكَ وَعَدُوِّهِم اللَّهُمَّ الْعَنْ كَفَرَةَ أَهْلِ الكِتَابِ الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ رُسُلَكَ وَيُقَاتِلُونَ أَولِيَاءَكَ اللَّهُمَّ خَالِفْ بَينَ كَلِمَتِهِم وَزَلْزِل أَقْدَامَهُم وَأَنْزِلْ بِهِمْ بَأْسَكَ الّذِي لاَ تَرُدُّهُ عَنِ القَومِ المُجْرِمِين بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْتَعِينُكَ وَنَسْتَغْفِرُكَ وَنُثْنِي عَلَيكَ فَلَا َنْكفُرُكَ وَنَخْلَع وَنَتْرُكُ مَنْ يَفْجُرُكَ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم اللَّهُمَّ إِيَّاكَ نَعْبُد وَلَكَ نُصَلِّي وَنَسْجُد وَإِلَيكَ نَسْعَى وَنَحْفِد نَخْشَى عَذَابَكَ وَنَرْجُو رَحْمَتَكَ إِنَّ عَذَابَكَ بِالكُفَّارِ مُلْحِق
عن عبيد بن عمير أن عمر بن الخطاب رضي الله عنه كان يقول في القنوت في الوتر : اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُؤمِنِينَ وَالمُؤْمِنَات وَالمُسْلِمِينَ وَالمُسْلِمَات وَأَلِّف بَينَ قُلُوبِهِم وَأَصْلِحْ ذَاتَ بَينِهِم وَانْصُرْهُم عَلَى عَدُوِّكَ وَعَدُوِّهِم اللَّهُمَّ اٗلْعَنْ كَفَرَةَ أَهْلِ الكِتَابِ الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ رُسُلَكَ وَيُقَاتِلُونَ أَولِيَاءَكَ اللَّهُمَّ خَالِفْ بَينَ كَلِمَتِهِم وَزَلْزِل أَقْدَامَهُم وَأَنْزِلْ بِهِمْ بَأْسَكَ الّذِي لاَ تَرُدُّهُ عَنِ القَومِ المُجْرِمِين بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْتَعِينُكَ وَنَسْتَغْفِرُكَ وَنُثْنِي عَلَيكَ فَلَا َنْكفُرُكَ وَنَخْلَع وَنَتْرُكُ مَنْ يَفْجُرُكَ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم اللَّهُمَّ إِيَّاكَ نَعْبُد وَلَكَ نُصَلِّي وَنَسْجُد وَإِلَيكَ نَسْعَى وَنَحْفِد نَخْشَى عَذَابَكَ وَنَرْجُو رَحْمَتَكَ إِنَّ عَذَابَكَ بِالكُفَّارِ مُلْحِق
(رواه ابن المنذر في الأوسط رقم ٢٧٣٦ وحسنه الشيخ محمد بازمول في كتابه الأحاديث والآثار الواردة في قنوت الوتر ص ٩)
• Il est permis de jumuler entre les différentes formules rapportées dans les textes précédents
D'après Sofiane Al Thawri (mort en 161 du calendrier hégirien) : « À l'époque, ils (1) recommandaient de dire dans le qounout du witr ces deux sourates : - Ô Allah ! C'est à Toi que nous demandons le secours - et - Ô Allah ! Il n'y a que Toi que nous adorons - (2) et ces paroles : - Ô Allah guide moi parmi ceux que Tu as guidé – (3) et ils invoquaient avec les deux protectrices (4).
Et si tu invoques avec d'autres paroles que celles-ci alors cela est valable et il n'y a rien de précis à dire ». (5)
(Rapporté par Ibn Nasr Al Marwazi dans Moukhtasar Qiyam Al Leyl p 325 et authentifié par l'imam Ibn Hajar dans Nataij Al Afkar vol 2 p 164)
(1) C’est-à-dire les compagnons du Prophète (qu'Allah les agrée tous) et les tabi'ins qui sont venus après eux.
(2) C’est-à-dire les deux parties de l'invocation rapportée de Oubay Ibn Ka'b (qu'Allah l'agrée) et qui sont également mentionnées dans l'invocation de 'Omar Ibn Al Khattab (qu'Allah l'agrée).
(3) C’est-à-dire l'invocation rapportée du Prophète (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui).
(4) C’est-à-dire la sourate Al Falaq (n°113) et la sourate An Nas (n°114).
(5) C’est-à-dire qu'il n'y a pas de parole qu'il faille absolument dire durant l'invocation du qounout dans le witr pour qu'il soit valable.
عن سفيان الثوري قال : كانوا يستحبّون أن يجعلوا في قنوت الوتر هاتين السّورتين : اللهم إنا نستعينك ونستغفرك ونثني عليك ولا نكفرك ونخلع ونترك من يفجرك اللهم إياك نعبد ولك نصلي ونسجد وإليك نسعى ونحفد نخشى عذابك ونرجو رحمتك إن عذابك بالكفار ملحق وهذه الكلمات : اللهم اهدني فيمن هديت وعافني فيمن عافيت وتولني فيمن توليت وبارك لي فيما أعطيت وقني شرّ ما قضيت إنّك تقضي ولا يقضى عليك لا يذل من واليت تباركت ربنا وتعاليت ويدعو بالمعوذتين وإن دعوت بغير هذا أجزأك وليس فيه شيء موقت
(رواه ابن نصر المروزي في مختصر قيام الليل ص ٣٢٥ وصححه الحافظ ابن حجر في نتائج الأفكار ج ٢ ص ١٦٤)
Télécharger le dossier complet : |