L'explication de la Sourate Al Kawthar 6/11
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
Consulter le dossier complet sur l'explication de la Sourate Al Kawthar :
Explication du verset n°2
Allah a dit dans la sourate Al Kawthar n°108 verset 2 (traduction rapprochée du sens du verset) : « Ainsi (1), prie (2) et sacrifie (3) uniquement pour ton Seigneur (4) ». (5)
قال الله تعالى : فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ
(سورة الكوثر ٢)
(1) Explication de la partie du verset : -Ainsi, prie et sacrifie...-
Le verset commence par la lettre -
ف- qui est traduite par l’adverbe -ainsi-.
Cette lettre arabe a ici comme fonction de lier ce qui précède, c’est-à-dire -Certes Nous t’avons donné le Kawthar- et ce qui suit : -Prie et sacrifie-.
(Fath Al Qadir de l’imam Chakani p 1659, Fath Al Bayan de l’imam Siddiq Hassan Khan vol 15 p 412)
Ainsi, le sens est que puisque ton Seigneur t’a donné le Kawthar, tu dois Le remercier en L’unifiant, en priant et en sacrifiant uniquement pour Lui.
(Voir Tefsir Tabari vol 11 p 747, Majmou’ Al Fatawa de Cheikh Al Islam Ibn Taymiya 16/532, Al Qawl Al Moufid Charh Kitab Tawhid de Cheikh ‘Otheimine vol 1 p 220, Charh Kitab Tawhid de Cheikh Saleh Al Cheikh p 147)
(2) Explication de la partie du verset : -Ainsi, prie et sacrifie...-
Ce qui est apparent du verset est qu’il comprend toutes les prières qu’elles soient obligatoires ou surérogatoires.
Et la première prière concernée est celle qui est suivie, comme dans le verset, par un sacrifice.
C’est-à-dire la prière du ‘Id Al Adha.
(Voir Fath Al Bayan de l’imam Siddiq Hassan Khan vol 15 p 413, Tefsir Jouz ‘Amma de Cheikh ‘Otheimine p 340)
(3) Explication de la partie du verset : -Ainsi, prie et sacrifie...-
Il y a plusieurs points qui doivent être expliqués sur cette partie du verset :
- Tout d’abord, le verbe utilisé en arabe est Wanhar /
وَانْحَرْ .
Il provient du terme An Nahr /
النحر , qui signifie le fait de tuer un chameau en le poignardant en haut de la poitrine.
(Lisan Al ‘Arab de l’imam Ibn Manthour vol 5 p 195)
La sagesse voulue par le fait de tuer le chameau de cette manière est que le cou du chameau est très long.
Ainsi, en coupant le haut du cou comme on le fait lorsque l’on sacrifie les autres animaux, le sang met plus longtemps à arriver et ainsi il sort plus difficilement et la mort de l’animal est plus longue. Par contre, en le poignardant à cet endroit qui est proche du coeur, le sang va être expulsé plus efficacement et la mort de l’animal sera plus rapide.
(Voir Tatimatou Adwa Al Bayan vol 2 p 573)
- Le sens voulu par ce verset n’est pas uniquement le sacrifice des chameaux mais tous les sacrifices rituels d’animaux légiférés par Allah quels qu’ils soient.
(Tefsir Ibn Kathir p 2040, Fath Al Bayan de l’imam Siddiq Hassan Khan vol 15 p 413, Al Qawl Al Moufid Charh Kitab Tawhid de Cheikh ‘Otheimine vol 1 p 221)
D’après ‘Awf, Al Hassan Al Basri (mort en 110 du calendrier hégirien) a dit à propos de la parole d’Allah -Ainsi, prie et fais le nahr- : « C’est-à-dire : Sacrifie ».
(Rapporté par Ibn Jarir Tabari dans son Tefsir n°38305 et authentifié par Cheikh Islam Mansour dans sa correction du Tefsir Tabari vol 11 p 745)
عن عوف قال الحسن البصري في قول الله فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ : اذبح
(رواه ابن جرير الطبري في تفسيره رقم ٣٨٣٠٥ وصححه الشيخ إسلام منصور في تحقيق تفسير الطبري ج ١١ ص ٧٤٥)
Le chameau a été mentionné de manière spécifique :
- Tout d’abord, chez les arabes, le chameau faisait partie des biens les plus précieux et ainsi sacrifier un chameau pour Allah était la meilleure dépense que l’on peut faire pour sacrifier pour Allah.
Ainsi seule une personne généreuse et non accrochée à l’argent va sacrifier un chameau.
(Masaid Al Nathar Lil Achraf ‘Ala Maqasid As Souwar de l’imam Al Biqa’i vol 3 p 256)
- Ensuite, le sacrifice du chameau est plus avantageux pour les pauvres car la quantité de viande qui leur sera donnée est plus importante que pour les animaux plus petits.
(Tefsir Jouz ‘Amma de Cheikh ‘Otheimine p 337)
(4) Explication de la partie du verset : -Ainsi, prie et sacrifie uniquement pour ton Seigneur-
Il y a une règle dans le domaine de l’éloquence de la langue arabe qui indique que le fait d’avancer dans une phrase un élément qui, à la base, devrait être retardé indique le sens de l’exclusivité /
القاعدة عند البلاغيين : أنه إذا تَقَدَّمَ ما حَقَّهُ التّأخير كان ذلك دليلاً على الحَصْرِ
(Voir Al Itqan Fi ‘Ouloum Al Quran de l’imam Souyouti p 1577, Tefsir Sourate Ach Choura de Cheikh ‘Otheimine p 87)
Dans ce verset, les termes en arabe sont : Fa Salli Li Rabbika Wanhar /
فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ .
À la base, la formulation aurait du être : Fa Salli Wanhar Li Rabbika /
فَصَلِّ وَانْحَرْ لِرَبِّكَ .
Les savants expliquent que la partie -Li Rabbika- a été avancée justement pour indiquer l’exclusivité.
Ainsi, le sens du verset est que tu dois prier et sacrifier uniquement pour ton Seigneur et ne faire cela pour aucun autre que Lui.
(Voir Tathir Al I’tiqad de l’imam San’ani p 116, Al Din Al Khalis de l’imam Siddiq Hassan Khan vol 3 p 381)
Consulter le dossier complet sur l'explication de la Sourate Al Kawthar :